Одесская мова, частына друга
Предисловие — незаслуженно забытому в предыдущем посте составителю сборника — Юрию Власишену, жителю «міста-героя Одеси. Стать чоловіча, пол – мужской. Міняти поки не збираюсь. Що ще?»:
«Во-первых, хочу заметить, что эта попытка собрать вместе украинские слова в современном (и не очень) языке обитателей родного города не претендует на научный труд. Во-вторых, хочу поблагодарить господина Валерия Смирнова, автора, «Таки да полутолкового словаря одесского языка», «Одесско-блатному словарику «Одесса таки ботает»», «Умер-Шмумер, лишь бы был здоровый (Как говорят в Одессе)» и других книжек «за Одессу», напечатанных издательством «Полиграф» www.polygraph.od.ua, а также творцам «самого одесского» сайта www.palariev.sitecity.ru, в частности одесским литераторам и краеведам Олегу Губарю и Ростиславу Александрову (Александру Розенбойму), и еще авторам не менее полезного «Самоучителя полуживого, одесского языка» Алексею Стецюченкову и Александру Осташке.
Да, к сожалению, некоторые приведены в этих словарях-самоучителях «перлы» (в частности украинские) совсем обветшалые, другие — забытые, третьи — изменили содержание (см. «майдан»), что еще больше приближает «таки да полуживую» О«М» (одесский «язык») к мифу. За миф — огромная благодарность и низкий поклон Исаку Эммануиловичу Бабелю, без которого здесь тоже не обошлось.
С другой стороны, не все так плохо: полуживой язык — это все-таки не мертвый. Ще не вмерла О«М»! Есть еще «пересичные» одесситы, владеющие полным джентльменским набором классических фраз (благодарю, шо поделились), есть и постоянное броуновское движение, когда слова из разных языков, как будто молекулы, перемешиваются и добавляются к более-менее постоянным образованиям. Например, в последнее время О«М» обогатилась такими украинизмом, как, например, «люби друзы» или «нахвист». Хотя, скорее всего, это общеукраинский процесс, когда под воздействием СМИ, образования и недоприспаного патриотизма, обитатели русскоязычных городов, преимущественно этнические украинцы, все чаще «позычают» родные, украинские слова. Думаю, особенность Одессы в том, шо это действительно обогащает язык одесситов, а не делает из нее изуродованный суржик.
Собственно, здесь, в этом серии постов собраны характерные украинские слова (крылатые и наоборот — очень земные) и фразеологизмы которые более-менее часто употребляются\употреблялись именно русскоязычными одесситами. Вероятно, шо не все. Что-то забыл, не вспомнил. Может просто не «натрафлял» на такое слово из-за того, что в моем кругу оно (уже) не употребляется. Возможно, не все приведенные слова — украинского происхождения. Допускаю, шо некоторые из них «ходят» не только в Одессе. С другой стороны, словарный анализ показал, шо такие типичные одесские слова как «пшонка» (кукуруза) и «биндюжник» (извозчик, фирман) — украинского происхождения.
Собственно, для того я и разместил этот пост, шоб мы вместе обсудили вопрос и поставили крапкы над «і», а также точки над и :)»
Буква «Г»:
ГАВ ЛОВИТЬ (ДАТЬ ГАВКА)
Прозевать; быть крайне невнимательным. Гава — ворона.
И правильно проиграли, ихний вратарь ловил мячи, а наша дырка из команды «Решето» — одних гав.
ГАЛОТА
Бабелизм. От «голота» — «беднота» См. (а лучше чит. — читай) «Одесские рассказы».
Прочь, галота!
ГАМУЗО
Оптом. Всем кагалом. От и до. От слова «мезга», то есть виноградная мякоть.
Он гамузом купил землю по тридцать долларов за тонну и перекинул ее оптом по тысяче баксов в Африку.
ГАНЬБА!
Еще позорнее, чем позор: в Черном море и то не отмоешься.
ГАПКА-МОДНИЦА
Фразеологизм появился в конце сороковых годов, когда на родину вернулись офицеры с трофеями, в том числе с дамскими туалетами. Их жены тут же принялись щеголять по городу и театрам в пеньюарах и неглиже, сделав вывод, что это модные заграничные платья.
Термин «гапка» (Агафья) дословно означает «девушка из деревни, домработница».
ГАПЛЫК
Маленький конец света, а так, вообще, крючок-пуговка.
ГАРКАТЬСЯ
То же, что и лаяться.
ГАРМИДЕР
Тут филологи ломают копья. То ли это идиш-слово, пробравшееся в мову, то ли наоборот — один из многочисленных украинизмов в восточно-европейском идише. Бардак, одним словом.
…Власне стара Одеса здавна славилася своим сум’яттям та гармидером, як i всяке iнше портове мiсто. (Ю.Смолiч. «Свiтанок над морем»)
ГДЕ ВИ ИДЕТЕ
Куда вы идете?
У украинцев издавна бытовало суеверие, согласно которому они боялись «закудыкивать» друг другу дорогу. Любопытно, что жившие между ними евреи, стали говорить «где вы идете», вместо «куда вы идете».
— Мойша, и где ти идешь?
— Делать укол.
— В поликлинику?
— Не, в задницу!
Пересыпские тяготеют больше к морю. Их специальность — рыба. Говорят с прибаутками и украинским акцентом… Вместо «куда» говорят «где». Например, не «Куда вы идете?», а «Где вы идете?»
(Л.Утесов. «Спасибо, сердце»).
ГЕВОЛТ
Ґвалт, караул!
ГЕТЬ
В смысле «вон! долой!» слышал только в контексте «Геть Кучму!». Зато очень часто «геть» используется как заменитель «совсем», «окончательно».
Геть все думают о ней как о последней ляди, а ты один геть слепой на всю голову.
ГИРГОЦКИ (ГИРГОШИ)
Спина, шея, «горб».
Садись, маленькая, Саше на гиргоцки.
ГИЦЕЛЬ
Живодер, слово, судя по всему, пришедшее из Австро-Венгрии, в середине 1870-х встречается в публикациях «Одесского вестника».
Гицлі — так зовутся «собаколовы» на Западной Украине.
ГЛЭЧИК
Очень давнее летнее кафе (ныне украинско-кавказской кухни) на пляже Дельфин.
ГЛЯЖУ Я НА НЭБО… И ДУМКУ ГАДАЮ…
Шо бы это значило? Вот такое значение у этой цитаты в О«М». Вариант (рассказывающий «косит» под слепого): …и нэба не бачу, виддай тры рубли, а то як за…чу.
ГНОБИТЬ
Угнетать, унижать.
ГОВОРЫЛЫ-БАЛАКАЛЫ, СИЛЫ И ЗАПЛАКАЛЫ
Идеальный повод для ссор. Договорились об одном, но другой не вкурил.
ГОГОЛЬ-ШМОГОЛЬ
Эка невидаль! В О«М» существует приставка «шм», придающая любому слову значение пустяка при повторении. Эта традиция связана с визитом в Одессу Н.Гоголя. Как и все приезжие, он попал сначала в карантин, где вел себя неадекватно. Таких людей в Одессе называют термином «шмок»…
ГОЛОВА
Слово мужского рода, означающее весьма «хлебную», но, как правило, не очень почитаемую должность. Поскольку что городской голова, что поселковый и так далее головы далеко не всегда отличаются ясным умом и честным сердцем.
Впрочем, городскими головами Одессы в былое время неофициально числились и просто выдающиеся юродивые. Например, Марьяшес, Миша-Режет-Кабана, Чарли Чаплин, Баба-Водолаз, Яник Шисгарес…
ГОЛОПОПЕНКО (ГОЛОПУПЕНКО)
Обращение к малышу на пляже.
ГОЛЫЙ И БОСЫЙ
А не босой, заметьте.
ГОП-СТОП
См. Нэ кажи гоп.
ГОРЕЛА ХАТА, ПУСТЬ ГОРИТ САРАЙ
Где наша не пропадала.
ГОРИЛКА
— Батько! Навищо ты цю горилку пъеш? Тоби ж вид нэи погано!
— Навищо пъю? Пъю — тому що ридка. А була б тверда, я б ийи грыз!
То ж было время солнца, моря и султанки:
Еще был Бенчик не король на Молдаванке,
Но в неизменной канотье и с папиросой,
Что покупал у балаклавского пиндоса!
То ж было время, что дверей не закрывали,
Где во дворах скворчала скумбрия на шкваре,
Соте из синеньких, маслины аж с Пирея!
Горилка с перцем, как слеза того еврея
ГОРОБЦАМ ДУЛИ ДАВАТЬ/ПОКАЗЫВАТЬ
Бездельничать, заниматься чем-то бесполезным. Горобец — воробей.
ГОРЛОПАН
Очень громкий пан.
ГРИВНЯ
Хоть слово «гривна» вошло уже в словари в таком виде, и сайт http://gramota.ru достаточно авторитетный, но все-таки, когда вводили ГРИВНИ, было разъяснение русскоязычной прессе писать по-русски название украинской валюты с «я» на конце. Что многие одесситы и продолжают делать. И писать и говорить.
ГРОМАДА
Недавно появившееся в словарном запасе одесских СМИ словцо, означающее, видимо, что-то среднее между общественностью города и властью, ее представляющей. Пропасть что ли?
ГРОНКА
Производное от «гроно». Гроздь винограда.
ГРОШИ
Деньги. Само собой.
— Ты вшивый йотер лепетутник, — нежно ворковала Лея, — дети хочут немножко кушать. Давай гроши… (В.Смирнов. «Гроб из Одессы»).
То ж было время декадансов и шантанов,
Где шелестели гроши листьями каштанов,
Где жизнь играла, что на нервах, что судьбою:
А время пахло то шампанским, то хамсою:
И жизнь ползла, что та груженая биндюга:
И жизнь летела черной лошадью по кругу:
Лабала музыка, и выстрелы гремели,
И вся Одесса уважала слово Бени!
ГРЭЦ
Примус.
ГРЫЦ (ТЫЦ-ГРЫЦ)
— Рабинович, Хаймович говорит, что вы не можете сказать ничего остроумного экспромтом.
— Тыц-грыц! Одолжите 3 рубля.
ГУЛЯ
Шишка на голове.
ГУЦАТЬ (ГОЦАТЬ)
Прыгать; Пройтись, совершить променад с моционом.
— А ше, если нам погоцать до твоей знакомой девушки?.. Или она встретит нас мордой об стол? (Л.Славин. «Два бойца»)
Винни-Пух и Пятачок гуцают по лесу.
— Винни, а куда мы пойдем после прогулки?
— Свиней трахать.
— А они нам дадут?
— Да куда ты денешься!
ГЭЦ (ГЭДЗЬ) УКУСИЛ
«Гедзь» в оригинале — шмель. А если не дословно, то муха. Ср.: Какая муха тебя укусила?
Обычно Слава находил для этих повесток место в сортире, а тут его, будто гэц укусил. И он пошел в военкомат.
С буквой «Г» я больше согласен, таких слов я слышал намного больше, почти все из предложенных. Особенно:
ГДЕ ВИ ИДЕТЕ
ГЕТЬ- в смысле «совсем».
ГИЦЕЛЬ- слово из детства, когда мы жалели бедных наших дворняжек, которых увозили эти ГИЦЕЛИ. Спасибо, что разъяснили его значение, я как-то уже и подзабыл его.
ГЛЭЧИК
ГНОБИТЬ
ГОВОРЫЛЫ-БАЛАКАЛЫ, СИЛЫ И ЗАПЛАКАЛЫ- это выражение очень любит моя жена повторять, хотя я его не употребляю, как-то оно мне не по душе.
ГОГОЛЬ-ШМОГОЛЬ, а точнее ГОГОЛЬ-МОГОЛЬ- сырое взболтанное яйцо с сахаром, или солью.
ГОЛЫЙ И БОСЫЙ
ГОП-СТОП
ГОРОБЦАМ ДУЛИ ДАВАТЬ/ПОКАЗЫВАТЬ -да, но только «воробьям».
ГОРЛОПАН
ГРИВНЯ- нет, всё-таки ГРИВНА, а ещё чаще «РУБЛЬ» (для обозначения гривны)
ГРОНКА- имеено так. А где-то говорят иначе? 🙂
ГУЛЯ
ГОЦАТЬ
Интересно, спасибо за ссылку. 🙂
до речі
http://www.youtube.com/watch?v=3oJS0833Jeo&feature=related
\\ГРОНКА — имеено так. А где-то говорят иначе? 🙂
Мені ГРОНКА абсолютно незнайома 🙂 У нас — «гроно винограду» 🙂
\\ГОВОРЫЛЫ-БАЛАКАЛЫ, СИЛЫ И ЗАПЛАКАЛЫ- это выражение очень любит моя жена
і моя мати 🙂
\\ГИЦЕЛЬ- слово из детства
так 🙂
\\ГОВОРЫЛЫ-БАЛАКАЛЫ, СИЛЫ И ЗАПЛАКАЛЫ- это выражение очень любит моя жена
\\і моя мати 🙂
А Ваша дружина — українка? Я батьків маю на увазі.
\\ГРОНКА — имеено так. А где-то говорят иначе? 🙂
\\Мені ГРОНКА абсолютно незнайома 🙂 У нас — “гроно винограду” 🙂
То Ви зовсім не чули повної форми «гроно»? 🙂
\\\А Ваша дружина — українка? Я батьків маю на увазі.
У жены папа одессит, а мама из Орловской губернии.
Они почему-то переселились все сюда где-то в 1950 годах.
Но там все уже умерли, поэтому теперь ничего не узнать.
Только несколько фотографий-вот всё, что осталось от многодетной семьи.
Может, где в России ещё и есть корни, но где их искать-то?
\\\То Ви зовсім не чули повної форми “гроно”?
Не-а. Кажется, что я никогда такого не слышал.
\\У жены папа одессит, а мама из Орловской губернии.
От цікаво від кого вона навчилася «говорили-балакали, сіли й заплакали» — це так по-нашому звучить — одина з улюблених примовок моєї мами 🙂
\\У жены папа одессит
А як прізвище цікаво?
Моєї мами прізвище Ви вже знаєте 🙂
\\\От цікаво від кого вона навчилася “говорили-балакали, сіли й заплакали” — це так по-нашому звучить — одина з улюблених примовок моєї мами
Ну я же сказал, что в Одессе так говорят. Услышала где-то, понравилось ей наверно.
\\\\У жены папа одессит
\\А як прізвище цікаво?
Папа жены носил фамилию Варушкин. А у мамы её была фамилия Сычёва. А у жены — Ларионова. 🙂
Пнятно!